Hello~!おみみ(@omimienglish)です。
このブログでは、洋楽から学べる英単語や会話フレーズの解説、そして曲の紹介をしています。
今回は、『miss』を使ったイディオムを4つご紹介します!
イディオムって何だったっけ???
あ、忘れちゃった?
特定の意味を持つ2語以上のまとまったフレーズのことだよ~
『miss』を使ったイディオム
『miss』の基本情報についてはこちらにまとめているので、まだの方はどうぞ♪↓
miss the boat
まずは『miss the boat』というフレーズで、意味は「好機を逃す」です。
boat ボウト[boʊt] 名詞 ボート、小舟、船
発音もCheck!→ boatこれを直訳すると、船を逃す、つまり「船に乗り遅れる」です。
なんで船が出てくるんじゃろ??
これは、船での移動が主な手段だった18世紀のイギリスで、船着き場への到着が遅れたために船に乗り遅れ、次の便まで待たなくてはいけなかった、ということに由来するようです!
現在では、のんびりしていて絶好の機会を逃してしまう、という意味となり、幅広い状況で使われています。
例文を確認してみましょう。
A: That new store is having a grand opening sale. Why don’t we go there?あの新しいお店がオープンセールやってるよ。一緒に行かない?
B: Sure! I don’t want to miss the boat.もちろん!この機会を逃したくないよ。
【解説】
A: That new store /
あの新しいお店は
is having a grand opening sale.
開店セールをしている
Why don’t we /
私たちは~しない?
go there?
そこに行く
B: Sure!
もちろん
I don’t want to /
~したくない
miss the boat.
好機を逃す
ちなみに、boatの代わりにbusを使って、『miss the bus』と言っても同じ意味になるよ!
ちーちゃんわかった?
セールはどこでやっとるんーー!?!?さっそく行ってきまーーす!!!!
聞いてない…
miss the point
次は『miss the point』というフレーズ。
意味は「要点がつかめない、要点を理解してない、的外れな」です。
point ポイント[pɔɪnt] 名詞 先端、点、要点
発音もCheck!→ point直訳すると、要点やポイントを逃す、ですが、これはわりと元々の意味に近いので理解しやすいかと思います。
このイディオムは、説明しても相手が理解していないような状況、または間違ったことを言っているような状況で使うイメージです。
I’m afraid (that) you’re missing the point.恐れながら、(あなたは)要点がつかめておられないようです。
【解説】
I’m afraid /
恐れながら~です
you’re /
あなたは
missing the point.
要点がつかめていない
I totally missed the point of the joke.私は完全にそのジョークを理解していなかった。
【解説】
I totally /
私は完全に
missed the point /
理解していなかった
of the joke.
そのジョークを
私のジョーク理解してくれないと、苦情くるよ!!
苦情くる…くじょうくる…くジョークる!!
miss the mark
次の『miss the mark』というイディオムは「的を外す、失敗する」を意味します。
mark マーク[mɑrk] 名詞 印、記号、点数、(theを伴って)的
発音もCheck!→ mark直訳すると的を逃す、となり、これは元々はアーチェリーや弓道で狙っていた的を外す様子を指しています。
そこから、様々な場面で『失敗する』という意味で使われています。
例文を見てみましょう。
Our marketing campaign completely missed the mark this year.我々の販売キャンペーンは今年完全に失敗した。
【解説】
Our marketing campaign /
私たちの販売キャンペーンは
completely /
完全に
missed the mark /
失敗した
this year.
今年
Hey guys!!
ちなみに『hit』を使うと反対の意味になるのは知ってたかな?☆
『hit the mark 』で「的を当てる、成功する」という意味だよ!
勉強になりますー!!
hit or miss
最後のフレーズは『hit or miss』です。
意味は、『行き当たりばったりに、いちかばちか、でたらめに』などです。
hit and missも同じ意味なんですが、イギリスでは『hit and miss』、そしてアメリカでは『hit or miss』が多く使われている、ということのようです。
hit ヒット[hɪt] 動詞 打つ、ぶつかる、命中する
発音もCheck!→ hit直訳すると、命中するか、もしくは逃すか、となりますね。
良い時もあれば悪い時もあり結果がまちまちであることから、「でたらめな」という意味もあります。
Buying clothes online is very hit or miss.服をネットで買うことはとても当たり外れがある。
【解説】
Buying clothes /
服を買うこと
online /
ネットで(オンライン上で)
is very /
~はとても
hit or miss.
当たり外れがある
ちーちゃんのダジャレも当たり外れあるよね…
今日の洋楽
では、今回取り上げた『miss』のイディオムが出てくる洋楽を3曲ご紹介します♪
曲名のリンクをクリックするとYouTubeに飛びますので、曲も聞いてみてくださいね~!
作詞:Dido Armstrong, Paul Philip Herman
まずはイギリス出身のシンガーソングライター、Dido(ダイド)の曲です。
この曲では『miss the bus』のフレーズが出てくるんですが、歌詞の文脈では「好機を逃す」という意味よりは、直訳の「バスに乗り遅れる」の意味の方が合っていたので、そのように訳しました。
My tea’s gone cold, I’m wondering why
I got out of bed at all
The morning rain clouds up my window
And I can’t see at all
And even if I could it’d all be gray
But your picture on my wall
It reminds me that it’s not so bad
It’s not so bad
I drank too much last night, got bills to pay
My head just feels in pain
I missed the bus and there’ll be hell today
I’m late for work again
And even if I’m there, they’ll all imply
That I might not last the day
And then you call me and it’s not so bad
It’s not so bad
And I want to thank you
For giving me the best day of my life
And, oh, just to be with you
Is having the best day of my life
紅茶が冷めちゃった、そもそもなんで
ベッドから出てきちゃったのかな
朝の雨が窓を曇らせる
そして何も見えない
たとえ見えたとしても灰色の景色ばかり
でも壁に貼ったあなたの写真が
それも悪くないって気付かせてくれる
それも悪くないって
昨晩は飲みすぎて、支払う請求書もある
頭はただただ痛みを感じる
私はバスに乗り遅れて今日は地獄になりそう
また仕事に遅れるわ
たとえ私がそこにいたとしても、みんなはほのめかす
私が一日を持ちこたえられないかもって
そしたらあなたが電話をくれるの、それも悪くない
それも悪くないわ
あなたに感謝したい
人生で最高の日をくれたこと
ああ、あなたと一緒にただいることで
私の人生で最高の日を過ごしているの
優しい歌声と曲がぴったり合っとって安らぐね~!
この『Thank You』という曲は、ラッパーEminem(エミネム)の『Stan』という曲でサンプリングされていることでも有名です!
熱狂的なファンからの手紙やそれに対する返事がそのままラップの歌詞になった曲なのですが、コーラスの部分で流れるDidoの声が曲の世界観にすごく合っていて印象的です。
ご興味あればこちらも見てみてください↓
作詞:Ed Sheeran, Foy Vance
次はイギリスのシンガーソングライター、Ed Sheeran(エド・シーラン)のBlueという曲です。
この曲の2番の冒頭で、「失敗する」という意味の『miss the mark』が出てくるので、今回は2番~サビまでの歌詞を載せています。
Oh, I missed the mark a hundred times
Tried to take it back and change the night
Yeah, we used to set the dream alive
Till the day it sunk and slowly died
Over, and all of above I hope for
Happiness is all you know, but
I can’t help but holdin’ on, on
Silence is never golden
Quietly stuck in the moment, I’m not over you
And I’ll be forever lonely
Silence ain’t golden, you know that it’s only blue
Blue
It’s only blue
Blue
It’s only blue
ああ、僕は何度も失敗した
挽回してこの夜を変えようとした
そう、僕たちはかつてきらきらした夢を抱いた
その夢が沈んでゆっくり消えたその日まで
それ以上を僕は望む
君は幸せになることがすべて、でも
しがみつかずにはいられない
沈黙は金なんかじゃない
ひそかにその瞬間から抜け出せなくて、君のこと吹っ切れてないよ
僕は一生孤独だな
沈黙は金じゃない、ただブルーなんだよ
ブルー
ただブルーなんだ
ブルー
ただブルーなんだ
”沈黙は金”ということわざがありますが、この歌詞では「沈黙は決して金ではない」、つまり黙っていることが決して良いことではないんだ、と言っています。
大切な人との関係が終わってしまい、必死に前に進んでいこうとするも、たくさんの忘れられない思い出の中にまだ取り残されていて…という苦しい気持ちが『silence(沈黙)』という言葉から伝わってくる気がします。
このことわざですが、正確には”沈黙は金、雄弁は銀”と言い、力強く話すことも大事だが、沈黙を守ることの方がより大事である、という意味なんだそうです!英語では『Speech is silver, silence is golden. 』と言うんですよ!
へ~!
日本語と英語で金と銀の順番が逆なんだね!おもしろい☆
3. New Found Glory ー Hit Or Miss
作詞:New Found Glory
最後はアメリカ出身のポップパンクバンド、New Found Glory(ニューファウンドグローリー)の曲です。
タイトルが『Hit Or Miss』なんですが、うまくいかなかった恋についての内容を「計画性がなく運任せの」という言葉で表現しています。
歌詞自体には『Hit or miss』という言葉は出てこないのですが、歌詞の内容を見て読み取ってもらえたらと思って選んでます☆
The needle on my record player has been wearing thin
This record has been playing since the day you’ve been with him
No more long rides home
No more of your station
I didn’t like it anyways
Remember the time we wrote our names upon the wall
Remember the time we realized “Thriller” was our favorite song
Have I waited too long
Have I found that someone
Have I waited too long to see you
Have I waited too long
Have I found that someone
Have I waited too long to see you
レコードプレイヤーの針がすり減ってきている
このレコードは君が彼と付き合った日からずっと流してるんだ
家までの長い道のりを送っていくことはもうないし
君の好きなラジオ局ももう聞かない
どっちにしろ俺は好きじゃなかったんだ
壁にお互いの名前を書いた時のことを思い出すよ
”スリラー”が二人のお気に入りの歌だって気付いたときのことも
俺は長いこと待ちすぎたのかな
探していたあの人を見つけたのかな
あまりにも長く待ちすぎて君に会えなかったのかな
俺は長いこと待ちすぎたのかな
探していたあの人を見つけたのかな
あまりにも長く待ちすぎて君に会えなかったのかな
青春時代の恋という感じで、甘酸っぱいですね~
まとめ
今回は『miss』についてのイディオム、そして洋楽を紹介しました♪
では最後に今日の例文をおさらいして終わりましょう!
①
A:あの新しいお店がオープンセールやってるよ。一緒に行かない?
B:もちろん!この機会を逃したくないよ
②恐れながら、あなたは要点がつかめておられないようです。
③我々の販売キャンペーンは今年完全に失敗した。
④服をネットで買うことはとても当たり外れがある。
正解は…
コチラ↓↓
発音も聞いてリピートしてみようー☆
いかがでしたか?
『miss』は色々な意味もありイディオムも豊富でしたね!
ますます、見逃せませんね~( `ー´)ノ
あ!そういえば、インスタとXでは英語のフレーズをイラスト付きで載せています~!
ぜひこちらも遊びにきてください!!
今回もここまで読んでくださり本当にありがとうございました!
See you in the next episode♪
にほんブログ村
人気ブログランキング
コメント