Hello~!おみみ(@omimienglish)です。
このブログでは、洋楽から学べる英単語や会話フレーズの解説、そして曲の紹介をしています。
すっかり秋も深まってきたね〜!
ちーちゃんは今年の夏、蚊に刺された??
ぶち噛まれたよ〜。いつも私が狙われるんよ!
かわいそうに…
ところで、「蚊に刺された〜」って英語でなんて言うでしょう!?
えっと、蚊はモスキートだったっけ…?噛まれるは何じゃろ?
あ、そうこうしとったらまた蚊が来たーー!!コラー(パチンッ)
おみみのサクッと英会話シリーズ♩
夏前から悩まされる蚊ですが、最近涼しくなってまた活発になってきましたよね!
いつまで元気なんだー!?と言いたいところですが、今回はそんな、「蚊に刺された~!」と言う時の表現です。
蚊は英語でなんて言う?
mosquito
マスキートウ[məˈskitoʊ] 名詞 蚊
発音もCheck!→ mosquito高周波数の高い音のことをモスキート音といいますが、これは蚊の羽音のように耳障りな音という意味で使われているそうです。
「蚊に刺される」の言い方
今日覚えて欲しいのは、『get a mosquito bite』っていう言い方だよ!
モスキートのバイト??
そうそう、蚊をたたくバイトでね、ってなんでやねーん!!
『bite』の基本情報
bite バイト[baɪt]
名詞 一口(分)、噛むこと
動詞 を噛む
動詞『bite』の活用は以下のとおりです。
現在形 | 過去形 | 過去分詞形 |
---|---|---|
bite | bit | bitten |
『get a mosquito bite』を使ってみよう!
今日ご紹介する『get a mosquito bite 』の表現ですが、この『bite』は名詞の意味で、直訳すると、「蚊のひと噛みを得る」=「蚊に刺される」となります。
日本語だと”蚊に刺される”って言う人が多いけど、英語だと”噛む”なんだね。
広島では蚊に噛まれたー!って言いよるよ。もしかして、わたし国際的かも☆
例文を確認してみましょう。
Oh no! I got a mosquito bite. やだ~!蚊に刺されたよー。
My mom got a lot of mosquito bites while picking figs. 私のママはイチジクを摘んでいる間にたくさん蚊にさされたよ。
その他の表現
他にも、動詞の『bite』を使って同じ意味を表すことができます。
①『be動詞+bitten/bit』の形
be動詞+過去分詞の形で受動態になると『be bitten/bit』で、日本語に訳すと「刺された」という意味になります。
I was bitten by a mosquito last night. 昨夜蚊に刺された。
②『get+bitten/bit』の形
動詞『get』+過去分詞でも受動態の意味になり、会話表現ではこちらがよく使われます。
I got bitten by a mosquito last night. 昨夜蚊に刺された。
③主語+biteの形
これは、単純に主語となる虫+動詞『bite』の形で、直訳すると「虫が~を刺す」という意味です。
A mosquito bit me last night. 昨夜蚊に刺された。
それでおみみはこの夏どんだけ蚊に噛まれたん??
じ…実はここ数年は全く刺されてないんだよね~!! ハハハ…
てことは~、蚊さんはおみみよりもわたしのことが
も~好きっと~ね♡
さ、寒いっ。。秋風吹いた?
『bite』についてもっと知りたい方はこちらもどうぞ↓
今日の洋楽♪
では最後に今日ご紹介した『get a mosquito bite』が出てくる洋楽を…と言いたいところなんですが、さすがに♪蚊に刺されてさ~♪のような曲は見つけられませんでした…!
そこで今日は『bite』が使われている曲を2曲ピックアップしてみました♪
それがコチラのラインナップ↓↓ドーンッ
作詞:John Shanks/Jon Bon Jovi
『bite』が出てくる箇所は1番のサビ前部分です。
You wanna start a fire
It only takes a spark
You gotta get behind the wheel
If you’re ever gonna drive that car
If you wanna take a bite
You’d better have the teeth
If you’re gonna take that step
Then get up off of your knees
火をつけたいんだろ
それなら火花だけあればいい
ハンドルを握らないとな
その車を運転するつもりならね
もし一口かじりたいなら
歯がないとな
その一歩を踏み出すつもりなら
立ち上がれ
力強い歌声が印象的な一曲です!
この歌では『take a bite』という形で出てきており、「一口かじる」を意味します。
Michael Jackson ー Human Nature
作詞:John Bettis/Steve Porcaro
『bite』が出てくる箇所はこの曲も同じく、1番のサビ前部分です。
Looking out, across the nighttime
The city winks a sleepless eye
Hear her voice, shake my window
Sweet seducing sighs
Get me out, into the nighttime
Four walls won’t hold me tonight
If this town is just an apple
Then let me take a bite
夜の向こう側を眺めていると
街は眠らない瞳でウインクする
聞こえてくる街の音は僕の窓を揺らす
甘い魅惑的なため息さ
僕を夜の街に連れ出してくれ
4方の壁も今夜は僕を部屋に留めておかないさ
もしこの街がただのリンゴなら
一口かじらせてくれ
メロディーもマイケルの歌い方も大好きな一曲です♪
なんとこの曲も、先ほどと同じく『take a bite』という形で出てきています!ワーオ!
前に使役動詞の『let』がきて『let me take a bite』となると、「私に一口かじらせて」という意味になりますね。
曲名のリンクをクリックしていただくとYoutubeに行けますので、ぜひ聞いてみてください~!
まとめ
今回は「蚊に刺される」という意味の『get a mosquito bite』をご紹介しました!
最後に、今日の例文を復習して終わりましょう!
①やだ~!蚊に刺されたよー。
②私のママはイチジクを摘んでいる間にたくさん蚊にさされたよ。
③昨夜蚊に刺された。(動詞のbiteを使って3通りの文を作ってみよう!)
正解は…
コチラ↓↓
発音も聞いてリピートしてみようー☆
① Oh no! I got a mosquito bite. ② My mom got a lot of mosquito bites while picking figs. ③ I was bitten by a mosquito last night. I got bitten by a mosquito last night. A mosquito bit me last night.これでもうバッチリですね(^^)
今回もここまで読んでくださり本当にありがとうございました!
See you in the next episode♪
にほんブログ村
人気ブログランキング
コメント