Hello~!おみみ(@omimienglish)です。
このブログでは、洋楽から学べる英単語や会話フレーズの解説、そして曲の紹介をしています。
冬は暗くなるのが早いね~!電気つけてくれんかねぇ?
はいよー!
ちなみに、「電気をつける」とか「消す」って英語でどう言うか知ってる?
えーっと…ターンライト?いや、テイクオフ?テイクアウト…
よし今日もはじめよっか♩
おみみのサクッと英会話シリーズ♩
今回は日常生活でもよく使う「電気つけて~」や「電気消して~」と伝えるときの表現です。
後半にはそのフレーズにまつわる洋楽も紹介しますので最後までぜひ見てくださいね~!
電気は英語でなんて言う?
light ライト[laɪt]
名詞 光、照明、信号
形容詞 明るい、軽い
動詞 火をつける、明るくする
発音もCheck!→ light日本語では部屋の明かりをつけることを一般的に”電気をつける”と言うと思いますが、正確には『light』は「光、照明、電灯」を意味します。
僕はたいてい、”ライトをつけてください”と言いますよ!
また、lightの形容詞の意味には「明るい」の他に「軽い」もあるので、文脈によって判断が必要になりますね。
今回は名詞『light』を使います。
「電気をつける、消す」の言い方
今日覚えて欲しいのは、『turn on/off the light』っていう言い方だよ!
さっきターンライトって言ったの、惜しかったね!?
うーん、惜しいのかなぁ!?
ちなみに『turn right』だと「右に曲がる」っていう意味だよ!
正しく発音しないと全く別の意味になってしまい、英語が通じない…ということになりかねませんっ!!
発音練習も大事ですね!
『turn』の基本情報
turn ターン[tə:rn]
動詞 曲がる、向きを変える、回る、ひっくり返す
名詞 順番、方向転換、回転
動詞『turn』は規則動詞なので、活用は以下のとおりです。
現在形 | 過去形 | 過去分詞形 |
---|---|---|
turn | turned | turned |
『turn on/off the light』を使ってみよう!
前置詞の on や off がくっついて『turn on』『turn off』という形になると、『turn』本来の意味とは少し異なる意味を持つようになります。
『turn on』『turn off』などのように動詞+前置詞の形になっているひとまとまりの語を句動詞(phrasal verb)といい、この句動詞を覚えることは英語学習においては欠かせない要素の一つです。
『turn on』の使い方
turn on ...または turn ...on
(電気器具などを)つける、作動させる (水やガスなどを)出す
「電気をつける」と言う時は、『turn on the light』、または『turn the light on』となります。
どちらも意味は全く同じです!
ただし、目的語に代名詞(it、me、youなど)を置くときには必ず『turn … on』の形をとります。
代名詞に関してはこちらの記事も見てね↓
例文を確認してみましょう。
It’s getting dark. Can you turn on the light? 暗くなってきたね。電気つけてくれる?
【解説】
It’s getting dark.
暗くなってきている。
Can you /
~してくれる?
turn on the light?
電気をつけて
電気以外にも、エアコンやテレビなどの電気器具を作動させるときにも『turn on』を使います。
It’s better to clean the AC before turning it on. エアコンつける前に掃除したほうが良いよ。
【解説】
It’s better /
~するほうが良い
to clean the AC /
エアコンを掃除すること
before turning it on.
それを作動させる前に
エアコンって英語でACって言うん?
air conditionerが正式名称だけど、頭文字をとってACって言うよ!
エアコンなのに”エア~来ん”
なーんちゃって♡
AC=エー加減にシーやー
『turn off』の使い方
turn off ...または turn ...off
(電気器具などを)消す、切る (水や蛇口などを)止める、閉める
先ほどと同じように、「電気を消す」と言う時は『turn off the light』、または『turn the light off』となります。
例文を確認してみましょう。
Can I turn off all the lights? I can’t sleep! 全部の電気を消しても良い?眠れないんだ!
【解説】
Can I /
私は~しても良い?
turn off all the lights?
全ての電気を消す
I can’t sleep.
私は寝ることができない。
また、『turn off』はその他の電気器具のスイッチを切る時にも使うことができます。
Did you turn off the heater yet?もうヒーターの電源切った?
【解説】
Did you /
~した?
turn off the heater /
ヒーターの電源を切る
yet?
もう
ここで豆知識です!
先ほどエアコンを英語でACと言うとありましたが、正確にはACは普通、冷房だけを指すのだそう。日本ではエアコンに暖房も含まれているので、暖房に切り替えたら、同じエアコンでもその呼び方はheater(ヒーター)になるとのことです!おもしろいですね!!!
もう一つ、似た表現『turn out the light』についても違いを調べてみましたのでこちらも見てね↓
その他の表現
『turn on/off』の他にも同じような表現ができる言い方があります。
『switch on/off』
switch on/off ...または switch ...on/off
(電気器具、電気などの)スイッチを入れる / 切る
先ほどの『turn』と同じように『switch』という動詞を使って電気をつける、または消すという文を作ることができます。
『switch on/off』は色々な電気器具を作動させたり切るときにも使うことができますが、ボタンなどを押してスイッチを入れたり切ったりできるものに限られてしまうため、『turn on/off』の方が一般的に広く使われています。
I always switch off my cell phone in the movie theater.私はいつも映画館では携帯電話の電源を切るよ。
【解説】
I always /
私はいつも
switch off my cell phone /
私の携帯電話の電源を切る
in the movie theater.
映画館の中で
『hit』
hit 動詞(スイッチ、ボタンなどを)押す、作動させる
アメリカ英語の口語表現で使われているのがこの『hit』を用いた言い方です。
『hit』は本来、「打つ、ぶつける」などの意味を持つ動詞なのですが、その他にも文脈によって様々な意味を持ち、その中の一つにこの「(スイッチなどを)押す」という意味もあります。
しかも、『hit the lights』で「電気をつける」と「電気を消す」の両方を意味するとか。
両方指すことができるんなら、最初から『hit』だけ覚えとけばいいんじゃないん!?
なんだー!早く言ってよね~~
おっと!それはどうかな!?
あくまでも『hit』の表現はカジュアルな言い方になるから、本来の『turn on/off』は基本の表現としてしっかり覚えておこうね!!
ちぇっ。
やっぱりそうか…!!
Can you hit the lights, please?電気をつけてくれますか?
【解説】
Can you /
~してくれる?
hit the lights /
電気をつける
,please?
お願いします
今日の洋楽♩
では、今日のフレーズが出てくる洋楽を見ていきましょうー!
今日は2曲です♪
曲名のリンクをクリックするとYouTubeに飛びますので、曲も聞いてみてくださいね~!
1. blink-182 ー All The Small Things
作詞:Mark Hoppus, Tom DeLonge
まずは、アメリカの3ピースバンド、blink-182のヒット曲です。
メンバーの脱退や活動休止など色々ありましたが、今はまた元のメンバーで活動再開して嬉しい限り♩
サビの部分に『turn the lights off』の歌詞が出てきます。
All the small things
True care, truth brings
I’ll take one lift
Your ride, best trip
Always I know
You’ll be at my show
Watching, waiting
Commiserating
Say it ain’t so, I will not go
Turn the lights off, carry me home
どんな小さなことでも
心からの気遣い、真実は伝わるんだ
車を頼むよ
お前とならどこでも最高の旅だ
いつもわかってる
お前がショーに来てくれるって
見てくれて、待ってくれて
同情しているって
そうじゃないって言ってくれ、もうどこにも行かないから
明かりを消してくれ、家に連れて帰ってほしい
ナナ~ナナ~ナナ~ナナ~ナ~ナ~♩
テンション上がってついつい口ずさんじゃうよ!
きたきたーー!
パーティータイム!!!
なんか違う…
作詞:Mikkel Eriksen, Tor Eric Hermansen, Shaffer Smith
次はNe-Yoの曲で、王道のラブソングといった感じの耳心地の良いR&Bです。
この曲も『turn off』が使われているのですが、『the light』ではなく、『turn off the radio』で「ラジオを切る、消す」という歌詞がサビの最後に出てきます。
And I’m so sick of love songs
So tired of tears
So done with wishing you were still here
Said I’m so sick of love songs so sad and slow
So why can’t I turn off the radio?
ラブソングにはもううんざりだ
涙も飽き飽きしている
君がまだここにいたらなって願うことももう終わり
ラブソングにはうんざりだって言っただろ、悲しくてスローなさ
なのになんでラジオを消すことができないんだろう
僕もその気持ち、わかるな~!
失恋すると、なぜか悲しい曲ばかり聞いちゃうんですよね~
てへてへ♡
ピー介、意外とそういうタイプなんだ!?
今日のまとめ
お疲れさまでした~!
それでは最後に、今日の例文を復習して終わりましょう♩
①暗くなってきたね。電気つけてくれる?
② エアコンつける前に掃除したほうが良いよ。
③全部の電気を消しても良い?眠れないんだ!
④もうヒーターの電源切った?
⑤私はいつも映画館では携帯電話の電源を切るよ。(switchを使って)
⑥電気をつけてくれますか?(hitを使って)
正解は…
コチラ↓↓
発音も聞いてリピートしてみようー☆
① It’s getting dark. Can you turn on the light? ② It’s better to clean the AC before turning it on. ③ Can I turn off all the lights? I can’t sleep! ④ Did you turn off the heater yet? ⑤ I always switch off my cell phone in the movie theater. ⑥ Can you hit the lights, please?どうでしたか?(^^)
これで「電気をつける、消す」の表現はバッチリですね!!
日常会話でも使いやすいフレーズかと思いますので、実際の生活でぜひアウトプットしてみてくださいね~!
今回もここまで読んでくださり本当にありがとうございました!
See you in the next episode♪
にほんブログ村
人気ブログランキング
コメント